Em defesa da Ummah

“VERSOS SATÂNICOS”

“VERSOS SATÂNICOS”

 O autor do blog: www.liberacao.wordpress.com escreveu em uma suposta biografia sobre o Profeta Muhammad (sws) algumas acusações, que traduziu de sites anti-Islam, que em muitas vezes se apóiam em fontes mais do que desacreditadas, ou simplesmente falsas. Além do mais lhe falta puramente conhecimento sobre o Islam, para tecer comentários presunçosos. Tudo isto embebido em uma áurea de arrogância e ignorância. Quanto às fontes que utiliza, ora são traduções fora de contexto, ora (traduções) de trabalhos de missionários cristãos que se apóiam em escritos mais antigos e totalmente descartados ou plenos de respostas.Sendo assim, o autor deste blog escreveu:“As relações com os habitantes de Meca se tornaram especialmente azedas depois de um episódio conhecido como o “Os versos satânicos”. Em este episódio, Muhammed se adveio a reconhecer os deuses locais junto com o Allah, o que encantou às pessoas de Meca e que generosamente deram as boas vindas a sua nova postura. Entretanto Muhammed mudou isso logo que sua própria gente começava a perder sua fé nele. Alegou que Satã tinha falado através de seu corpo e retirou seu reconhecimento aos deuses de Meca. Os habitantes locais intensificaram então suas gozações para com os muçulmanos lhes fazendo a vida insuportável”http://liberacao.wordpress.com/2007/10/26/a-vida-da-muhammed- 

Os “versos satânicos”:

“Viste vós Al-Lat e Al Uza, e a outra Manat, a terceira?”Qur’an (“Al Corão”) Surat An Najm: 19

Estes nomes são de divindades adoradas em regiões da Arábia pré-islâmica.A este verso acima, acusa-se o Profeta (sws) de ter adulado seus contemporâneos, da tribo de Coraix adicionando:

“Esses ídolos são honrados e respeitados, e a intercessão deles é aceita e esperada”. 

Esta estória parece soar, mesmo depois de tanto tempo, como música aos ouvidos dos detratores do Islam, mas apesar disto, ela é cabalmente falsa:

1)    A corrente de transmissão da narrativa é inaceitável, os narradores são desconhecidos ou falsos. Por conta disto NENHUM dos compiladores dos hadith (ditos, atos e aprovações do Profeta (sws)) o incluíram em suas compilações (ex: Sahih Bukhari, Sahih Muslim…).

2)      O argumento dos referidos “Versos satânicos” são inaceitáveis. O falso “louvor” a estas divindades e logo depois a condenação e crítica às mesmas divindades, estariam na mesma recitação e no mesmo capítulo?

 “Viste vós Al-Lat e Al Uza, e a outra Manat, a terceira? É de vós o varão e dEle a varoa? Esta é, nesse caso, uma partilha iníqua. Os ídolos não são senão nomes que nomeaste – vós e vossos pais – dos quais Allah não fez descer comprovação alguma. Eles (os idólatras) não seguem senão as conjecturas e aquilo pelo qual as (suas) almas se apaixonam. E, com efeito, chegou-lhes a orientação de Seu Senhor”. (An Najm 19 – 23) 

 ·         Narrado por Abu Huraira (as) que o Profeta (sws) disse: “Todo aquele que tomar um juramento no qual mencionar Lat e Uza, deve dizer: La ilaha illallah (Ninguém tem o direito a ser adorado senão Allah). (Bukhari).

 ·         Segundo o Tafsir de Ibn Kathir: “Durante a batalha de Uhud Abu Sufyan disse:” Nós temos Al Uza, mas vocês não têm Al Uza. O Profeta (sws) respondeu: «قُولُوا: اللهُ مَوْلَانَا وَلَا مَوْلَى لَكُم»                “Allah é quem nos suporta (sustenta) e vocês não têm quem lhes sustente.”

Alguns historiadores orientalistas usam como prova da existência dos “versos satânicos” o retorno dos muçulmanos da Abissínia, dizendo que a notícia de que alguns de Mecca haviam se convertido ao Islam, depois que o Profeta (sws) recitou os “versos satânicos” se espalhou.  Mas estes mesmos autores esquecem-se de que são eles próprios que alegam que emigração ocorreu no mês de Rajab (sétimo mês do calendário islâmico) e o regresso se deu em Chawal (décimo mês), e a revelação da surat, capítulo An Najm se deu no Ramadan (nono mês). Assim sendo o período da revelação e do regresso seria de um mês. Como um mês seria suficiente para os muçulmanos irem da Abissínia à Mecca e ainda regressarem (no mesmo mês)? Saldadas as impossibilidades temporais, o que ocorreu foi que alguns muçulmanos regressaram à Mecca, pois achavam que tinha sido feito um pacto entre os coraixitas e o Profeta (sws). Isso se deu por conta da conversão de Omar Ibn Khattab (as) que deu confiança e força aos muçulmanos. Mas, após constatarem não terem sido modificadas as condições de trato em Mecca, partiram alguns, para a Abissínia novamente. Fico por aqui, postando mais tópicos, respostas ás mais acusações envolvendo os “Versos Satânicos”, pois, de onde então teria surgido a estória dos “versos satânicos”?Aguardem… inshallah.Salam       

7 fevereiro, 2008 Publicado por | Diálogos | , | 1 Comentário

Multiculturalismo ?

   

Multiculturalismo ?

por Abu Bakr Al faraj

O medo de uma descaracterização da cultura local em detrimento à fatores externos,  leva a lógicas estranhas que preferem o isolacionismo, ao entendimento da complexidade dos discursos, que se extendem por trás da já lugar comum, política do medo.

Em um mundo recheado de relações hipotéticas, como as relações econômicas somadas ao “nível de normalidade” vendidos pelos jornais e meios midiáticos, e a relação históricas dos fatos e seu construído esquecimento, regurgitado e lançado pelos meios midiáticos ao cidadão cada vez mais consumidor, levam à criação de uma realidade subjetiva que afasta o cidadão (“registered mark”) de seu papel como ator (atuante) no debate maior de suas ambições e conquistas como indivíduo ou grupo em uma sociedade.

Gera,  uma distorção da idéia de Multiculturalismo. Os países que hoje sub-entitulam como “civilizados” ou “primeiro mundo”, são os maiores promotores dos “léxicos – tampões”, slogans tão vazios quanto um filme de teen terror americano. “Paz”, “Democracia” são léxicos que antes de serem erguidos em bandeiras devem ser entendidos em seu contexto amplo.

A paz antes de ser um objetivo sincero, é um conceito que pede muito àqueles que por ele se enveredam. Paz significa negociação, consentir e entender. E sobretudo, ceder.

Antes de promove-la como valor universal…

(quem se apropriou do termo “civilizado”?)

Então que se avaliem as atitudes daqueles que incitaram à imitação e ao macaqueamento cultural, à catequização constante por um credo de consumo, aos seus atos históricos embutidos aos seus discursos, que por vezes são nada mais que falácias oportunistas. Pois há uma distância entre o léxico e o conceito e maior ainda é o abismo que leva à ação.

Multiculturalismo ou Multiculturalização ?

Por vezes o desentendimento completo e total da complexidade de relações (atemporais ou não) envolvidas em um fato que se apresenta ao indivíduo o levam a reafirmar seus valores , seu nicho cultural em contraposição ao outro

(voltamos à civilização).

O debate entre civilisation e kultur que agitou a Europa, em meados do séc. XIX, é uma amostra. A Alemanha com seus valores nacionais enraizados a grosso modo na concepção de evolução de sociedades como etapa isolada e particular, sendo fundada em um discurso de cunho protestante (predestinação, valores individuais cultivados) era uma contraposição ao ideal francês (católico) de civilização como experiência universal, cujo ápice seria o seu próprio modelo.

Atualmente com a pluralidade de “reações afirmativas”, isto é, sentimentos cegos e ignorantes de repúdia ao estranho. (a quem atendem? em qual contexto? prioridade, e principalmente sua elevação ao repensar nacional e internacional?) talvez tenhamos retomado ao espectro que rondou o debate europeu (cujo verdadeiro ápice foi a Primeira e Segunda Guerra Mundial). 

 E refiro-me aqui mais ao discurso hegemônico do que ao seu abafado contradiscurso.

Fazer sobrepujar nossa própria falta de noção histórica, cultural, que ao longo do tempo atingiu a idiossincrasia do nacionalismo (uma tola lapidação de costumes face ao outro), é legar ao esquecimento a experiência cultural humana, que sempre se relacionou de empréstimos, trocas (não discuto os meios). Portanto, a história da nossa experiência nesta existência não é permeada pela execução tecnológica e intelectual de uma só nação na Terra. Todos fomos escolhidos para tal.

4 fevereiro, 2008 Publicado por | Diálogos | , | Deixe um comentário

Entre Nous…

  “Por certo, aos moslimes e às moslimes, e aos crentes e às crentes, e aos devotos e às devotas, e aos verídicos e às verídicas, e aos perseverantes e às perseverantes, e aos humildes e às humildes, e aos esmoleres e às esmoleres, e aos jejuadores e às jejuadoras e aos custódios de seu sexo e às custódias de seu sexo, e aos que se lembram amiúde de Allah e às que se lembram dele, Allah preparou-lhes perdão e magnífico prêmio”. Qur´an (”Al Corão”) – Al Ahzab (35). 

CIDADE ESPANHOLA FAZ PLEBISCITO PARA TER PASSISTAS BRASILEIRAS

A população da cidade espanhola de Lalín decidiu em plebiscito que o carnaval local fosse aberto por passistas brasileiras, em meio a um intenso debate sobre uma eventual descaracterização da festa.

As passistas brasileiras eram presença garantida na Festa do Cozido de Lalín, que abre o Carnaval espanhol. Mas foram afastadas das celebrações nos últimos oitos anos por que os políticos de oposição argumentavam que o samba não fazia parte da cultura européia. 

O prefeito do município de 20 mil habitantes (na Galícia, norte do país), apelou então para a votação popular. No plebiscito 75% da população voltou a favor da batucada e das passistas brasileiras. 

”Aí estão as garotas brasileiras. São autênticas, como a que aparecem na TV do carnaval do Rio de Janeiro, olhem, olhem a sensualidade feminina!” disse no microfone o prefeito Xosé Crespo Iglesias, que animou o desfile da última quarta-feira.

A chegada do grupo brasileiro fez a população da cidade triplicar. Segundo a prefeitura, havia 60 mil pessoas no mini-sambódromo da Praça da Igreja.

As passistas e os ritmistas desfilaram pelas ruas (inclusive ante o único padre da cidade) ao som de sambas – enredo e no final, do hino nacional do Brasil.  A decisão do prefeito, de realizar um provocou críticas da oposição: “Como se a maior preocupação fosse saber se o povo quer ou não ver bundas de fora”, disse o porta-voz do partido socialista, Manuel Aller. 

A presença das brasileiras também provocou debates nos jornais locais. Muitas mulheres reclamavam da falta de passistas brasileiros no desfile. O apresentador do evento, o ator espanhol Santiago Rey, apimentou ainda mais a polêmica das mulatas. “O Carnaval da Galícia começa por Lalín com a festa mais saborosa e afrodisíaca. O que de mais sugestivo podemos ter com essas garotas à vista?” disse. 

Publicado na BBC Brasil – edição online – 01/02/08 

” Não gostamos daqueles desfiles de beleza medonhos, e tentamos parar de rir quando em 2003 os juízes do Miss Mundo consideraram uma afegã, Vida Samadzai, vestido um biquíni, como um gigante avanço na liberação das mulheres. Eles a deram um prêmio por representar “A vitória dos direitos femininos”.

Yvonne Ridley, muçulmana.   

4 fevereiro, 2008 Publicado por | Mulheres | , , | Deixe um comentário

   

Seguir

Obtenha todo post novo entregue na sua caixa de entrada.